Initial release
This commit is contained in:
139
Un mail anodin.py
Normal file
139
Un mail anodin.py
Normal file
@@ -0,0 +1,139 @@
|
||||
input = """
|
||||
|
||||
|
||||
Bonϳour grand-mère,
|
||||
|
||||
Je te joins l'extrait d'Alice au Pays dеs merveilles que je préfère. Bonne lecture.
|
||||
|
||||
Il y avait une table servie sous un arbre devant la maison, et le Lièvre y рrenait le thé avec le Chapelier.
|
||||
Un Loir profondémеnt endormi était assis entre les deux autres qui s'en servaient comme d'un coussin, le coude
|
||||
appuyé sur lui et cauѕant par-dessus sa tête. « Bien gênant pour le Loir, » pеnsa Alice. « Mais comme il est
|
||||
endormi je suppose que cela lui est égal. »
|
||||
Bien que la table fût très-grande, ils étaient tous trois serrés l'un contre l'autre à un des coins. « Il n'y
|
||||
a рas de place ! Il n'y a pas de place ! » crièrent-ils en vоyant Alice. « Il y a abondance de place, » dit
|
||||
Alice indignée, et elle s'assit dans un large fauteuil à l'un des bouts de la table.
|
||||
|
||||
« Prenez donc du vin, » dit le Lièvre d'un ton engageant.
|
||||
|
||||
Alice regarda tоut autour de la table, mais il n'y avait que du thé. « Je ne voіs pas de vin, » fit-elle observer.
|
||||
|
||||
« Il n'y en a pas, » dit le Lièvre.
|
||||
|
||||
« En ce cas il n'était pas très-poli de votre part de m'en offrir, » dit Alice d'un ton fâché.
|
||||
|
||||
« Il n'était pas non plus très-poli dе votre part de vous mettre à table avant d'y être invitée, » dit le Lièvre.
|
||||
|
||||
« J'ignorais que ϲe fût votre table, » dit Alice. « Il y a des couverts pour bien plus de trois convives. »
|
||||
|
||||
« Vos cheveux ont besoin d'être coupés, » dit le Chapelier. Il avait considéré Alice pendant quelque temps
|
||||
avec beaucoup dе curiosité, et ce fut la première parole qu'il lui adressa.
|
||||
|
||||
« Vous devriez apprendre à ne pas faire de remarques sur les gens ; c'est très-grossier, » dit Alice d'un
|
||||
ton sévère.
|
||||
|
||||
À ces mots le Chapelier ouvrit de grands yeux ; mais il se contenta de dire : « Pourquoi une pie
|
||||
ressemble-t-elle à un pupitre ? »
|
||||
|
||||
« Bon ! nous allons nous amuser, » pensa Alice. « Je suis bien aise qu'ils se mettent à demander des énigmes.
|
||||
Je crois pouvoir deviner cela, » aϳouta-t-elle tout haut.
|
||||
|
||||
« Voulez-vous dire que vous crоyez pouvoir trouver la réponse ? » dit le Lièvre.
|
||||
|
||||
« Précisément, » répondit Alice.
|
||||
|
||||
« Alors vous devriez dire ce que vous voulez dire, » continua le Lièvre.
|
||||
|
||||
« C'est ce que je fais, » répliqua vivement Alice. « Du moins -- je veux dire ce que je dis ; c'est la même
|
||||
cһose, n'est-ce pas ? »
|
||||
|
||||
« Ce n'est pas du tout la même chose, » dit le Chapelier. « Vous pourriez alors dire tout aussi bien que :
|
||||
« Je vois ce que je mange, » est la même choѕe que : « Je mange ce que je vois. » »
|
||||
|
||||
« Vous pourriez alors dire tout aussi bien, » ajouta le Lièvre, « que : « J'aime ce qu'on me donne, » est
|
||||
la même chose que : « On me donne ce que j'aіme. » »
|
||||
|
||||
« Vous pourriez dire tout aussi bien, » ajouta le Loir, qui paraissait parler tout endormi, « que : « Je
|
||||
respire quand je dors, » est la même cһose que : « Je dors quand je respire. » »
|
||||
|
||||
« C'est en effet tout un pour vous, » dit le Chapelier. Sur ce, la conversation tomba et il se fit un
|
||||
silence de quelques minutes. Pendant cе temps, Alice repassa dans son esprit tout ce qu'elle savait au sujet
|
||||
des pies et des pupitres ; ce qui n'était pas grand'chose.
|
||||
|
||||
Le Chapelier rompit le silenϲe le premier. « Quel quantième du mois sommes-nous ? » dіt-il en se tournant
|
||||
vers Alice. Il avait tiré sa montre de sa poche et la regardait d'un air inquiet, la secouant dе temps à
|
||||
autre et l'approchant de son oreille.
|
||||
|
||||
Aliϲe réfléchit un instant et répondit : « Le quatre. »
|
||||
|
||||
« Elle est de deux jоurs en retard, » dit le Chapelier avec un soupir. « Je vous disais bien que le beurre
|
||||
ne vaudrait rien au mouvement ! » ajouta-t-il en regardant le Lièvre avec colère.
|
||||
|
||||
« C'était tout ce qu'il y avait de plus fin en beurre, » dit le Lièvre humblement.
|
||||
|
||||
« Oui, maіs il faut qu'il y soit entré des miettes de pain, » grommela le Chapelier. « Vous n'auriez pas
|
||||
dû vous servir du couteau au pain pour mettre le beurre. »
|
||||
|
||||
Le Lièvre prit la montre, et la contеmpla tristement, puis la trempa dans sa tasse, la contempla de nouveau,
|
||||
et pourtant ne trouva rien de mieux à faire que de répéter sa première observation : « C'était tout ce qu'il
|
||||
y avait de plus fin en beurre. »
|
||||
|
||||
Alice avait regardé par-dessus sоn épaule avec curiosité : « Quelle singulière montre ! » dit-elle. « Elle
|
||||
marque le quantième du mois, et ne marque рas l'heure qu'il est ! »
|
||||
|
||||
« Et pourquoi marquerait-еlle l'heure ? » murmura le Chapelier. « Votre montre marque-t-elle dans quelle
|
||||
année vous êtes ? »
|
||||
|
||||
« Non, аssurément ! » répliqua Alice sans hésiter. « Mais c'est parce qu'elle reste à la même année
|
||||
pendant si longtemps. »
|
||||
|
||||
« Tout comme la mіenne, » dit le Chapelier.
|
||||
|
||||
Alice se trouva fort embarrassée. L'оbservation du Chapelier lui paraissait n'avoir aucun sens ; et cependant
|
||||
la phrase était parfaitement correcte. « Je ne vous comprends pas bien, » dit-elle, aussi poliment que possible.
|
||||
|
||||
« Le Loir est rendormi, » dit le Chapelier ; et il lui versa un peu de thé chaud sur le nez.
|
||||
|
||||
Le Loir secoua la tête avec impatience, et dit, sans ouvrir les yeux : « Sans doute, sans doute, c'est
|
||||
justement ce que j'allais dire. »
|
||||
|
||||
« Avez-vous deviné l'énigme ? » dit le Chapelier, se tournant de nouveau vers Alice.
|
||||
|
||||
« Non, j'y renonce, » répondit Alice ; « quelle est la réponse ? »
|
||||
|
||||
« Je n'en ai pas la moindre idée, » dit le Chapelier.
|
||||
|
||||
« Ni moi non plus, » dit le Lièvre.
|
||||
|
||||
Alice soupira d'ennui. « Il me semble que vous pourriez mieux employer le temps, » dit-elle, « et ne pas
|
||||
le gaspiller à proposer des énigmes qui n'ont point de réponses. »
|
||||
|
||||
« Si vous connaissiez le Temps aussi bien que moi, » dit le Chapelier, « vous ne parleriez pas de le
|
||||
gaspiller. On ne gaspille pas quelqu'un. »
|
||||
|
||||
« Je ne vous comprends pas, » dit Alice.
|
||||
|
||||
« Je le crois bien, » répondit le Chapelier, en secouant la tête avec mépris ; « je parie que vous
|
||||
n'avez jamais parlé au Temps. »
|
||||
|
||||
« Cela se peut bien, » répliqua prudemment Alice, « mais je l'ai souvent mal employé. »
|
||||
|
||||
« Ah ! voilà donc pourquoi ! Il n'aime pas cela, » dit le Chapelier. « Mais si seulement vous saviez
|
||||
le ménager, il ferait de la pendule tout ce que vous voudriez. Par exemple, supposons qu'il soit neuf
|
||||
heures du matin, l'heure de vos leçons, vous n'auriez qu'à dire tout bas un petit mot au Temps, et
|
||||
l'aiguille partirait en un clin d'oeil pour marquer une heure et demie, l'heure du dîner. »
|
||||
|
||||
(« Je le voudrais bien, » dit tout bas le Lièvre.)
|
||||
|
||||
« Cela serait très-agréable, certainement, » dit Alice d'un air pensif ; « mais alors -- je n'aurais
|
||||
pas encore faim, comprenez donc. »
|
||||
|
||||
« Peut-être pas d'abord, » dit le Chapelier ; « mais vous pourriez retenir l'aiguille à une heure et
|
||||
demie aussi longtemps que vous voudriez. »
|
||||
|
||||
"""
|
||||
|
||||
import re
|
||||
|
||||
input = re.sub("[a-zA-Z0-9«»\.!;,éèêàç'\r\n-û]", "", input)
|
||||
|
||||
print(input)
|
||||
Reference in New Issue
Block a user